向翻译者提供包含HTML的XLIFF是否常见?
CAT工具是否正确支持HTML标记?
<trans-unit id="1" xml:space="preserve">
<source>This is <b>bold</b></source>
</trans-unit>
更新
我正在使用带有小部件的HTML5 WYSIWYG编辑器,我们需要导出翻译功能。
答案 0 :(得分:3)
查看XLIFF 1.2 Presentation Guide for HTML。
理想情况下,您需要将HTML元素封装在XLIFF元素中,如下所示:
<g id='d' ctype='bold'>bold</g>
。
大多数CAT工具都支持所有原生XLIFF元素,但会将转义的HTML视为纯文本,这可能会导致问题。
答案 1 :(得分:2)
如果您有一个需要翻译的HTML文件,将其转换为XLIFF并不常见,因为大多数翻译环境都支持HTML。如果您有其他格式(例如Java .properties,或.resx或带有嵌入HTML内容的.json),您应该与您的翻译人员核实他的环境是否处理您的格式。一般来说,文件类型之间的每次转换都可能会破坏一些在本机文件格式中具有特殊含义的字符,例如&lt;和&gt;在XML和HTML中,.properties文件中的撇号,csv文件中的逗号和双引号,等等。尽可能避免不必要的转换。
由于您提到了Trados Studio:对于某些文件类型(例如XML),它允许添加一个嵌入式内容处理器来处理任何嵌入式HTML标记。有关详细信息,请查看Trados Studio help。这个过程的输出格式不是很好,但至少它会使标签正确。
您还可以使用Okapi框架将格式转换为XLIFF并定义pipeline,以完成您需要的所有转换。 Okapi非常强大,但并不总是直观。