动态gettext的poedit变通方法

时间:2009-05-16 18:36:01

标签: php internationalization gettext poedit

我已经开始使用gettext来翻译我发送给用户的文本和消息。 我使用poedit作为编辑,但我正在努力处理动态消息。

例如我有登录的地方,我有一个告诉错误类型的变量。

$this->translate('page-error-' . $error);

当我从poedit自动更新时,这会被读取为“page-error-”。 我所做的是有一个文件,我可以使用所有可能的键对translate方法进行虚拟调用,以便在自动更新时将它们添加到我的poedit中。

我不是特别喜欢这种情况。 你们是怎么做到的。

感谢您的想法

4 个答案:

答案 0 :(得分:5)

不 - 这是不可能的,因为编辑器(和gettext工具)正在阅读您的资源,而不是执行您的程序。您必须自己保留虚拟呼叫或将密钥添加到翻译文件中。

答案 1 :(得分:2)

你在尝试像

这样的东西
$this->translate(sprintf('page-error-%s', $error));

答案 2 :(得分:0)

我遇到了同样的问题。

例如我有

在php中

//Gives FORM_HEADER_ADD or FORM_HEADER_EDIT
echo $this->translate('FORM_HEADER_' . strtoupper($this->data)); 

当我与poedit同步时,它会选择'FORM_HEADER_',它不是我在代码中生成的标识符。

所以我必须解决这个问题,我给出了Poedit完整标识符,我通过在php中执行以下操作解决了这个问题

echo ($this->data === 'add') ? $this->translate('FORM_HEADER_ADD') : $this->translate('FORM_HEADER_EDIT');

UPDATE!

我一直在研究这个问题。我目前放弃了从源头进口。这是我继续下去,直到找到更好的解决方案

  1. 构建应用程序并使用尽可能多的静态标识符。
  2. 启用未翻译(动态)标识符的记录

    protected function _initMyTranslate(){
    
        $date = new Zend_Date();
        $fileName = sprintf('/../logs/translation_%1$s.log', $date->toString('dd-MM'));
    
        $writer = new Zend_Log_Writer_Stream(APPLICATION_PATH . $fileName);
        $log    = new Zend_Log($writer);
    
        // get the translate resource from the ini file and fire it up
        $resource = $this->getPluginResource('translate');
        $translate = $resource->getTranslate();
    
        // add the log to the translate
        $translate->setOptions(
                array(
                    'log'             => $log,
                    'logUntranslated' => true
                )
            );
    
        // return the translate to get it in the registry and so on
        return $translate;
    }
    
  3. 使用Poedit与源同步并翻译找到的字符串。

  4. 在测试/调试阶段,检查日志中是否有未翻译的字符串。
  5. 将未翻译的字符串添加到.po文件中。

    msgid "IDENTIFIER"
    msgstr "TRANSLATION STRING"
    
  6. 打开po文件并将其保存以创建mo文件(不要与来源同步或全部丢失)。

  7. 更新2。

    我现在通过使用文本编辑器(gedit / notepad)为我的手动标识符使用单独的文件。现在我有两个文件:

    1. 由poedit生成的自动名为< language> .po
    2. 手动编辑的文件名为< language> _manual.po
    3. 我在application.ini中配置了我的翻译,以扫描语言目录中的所有文件

      resources.translate.adapter = gettext
      resources.translate.content = APPLICATION_PATH "/../library/languages/"
      resources.translate.locale = auto ;use en to force english or nl for dutch..etc
      resources.translate.scan = directory
      resources.translate.options.disableNotices = false
      

      如果你想在poedit do file中翻译成另一种语言 - >来自POT文件的新目录,并开始翻译手动添加的字符串。

答案 3 :(得分:0)

如果您的错误数量有限,则可以在if (false)条件中添加一些虚拟代码,其唯一目的是让PoEdit获取翻译。

例如:

if (false) {
  _('role_visitor');
  _('role_hiker_reader');
  _('role_hiker');
  _('role_translator');
  _('role_proofreader');
  _('role_moderator');
  _('role_moderator_2');
  _('role_moderator_3');
  _('role_admin');
}

然后您可以翻译:

$translated_role = _('role_' . $role);

致记:http://eng.marksw.com/2012/12/05/how-to-expose-dynamic-translatable-text-to-translation-tools-like-poedit/