在Django中本地化长文本的最佳实践?

时间:2015-08-20 11:50:25

标签: django localization internationalization

我刚读完Django关于国际化的文档,有些事情让我烦恼。

似乎默认语言字符串本身用作检索翻译的键。这对于短文本来说非常好,但对于段落来说,它似乎很糟糕。现在,每当我更改英文(默认)文本时,我的密钥都会更改,我需要手动更新我的.po文件?

似乎使用" INTRO_TEXT"等键。并从它自己的.po文件中检索默认语言是正确的方法。其他人如何处理这个问题以及什么对你有用?

1 个答案:

答案 0 :(得分:2)

是的,您必须手动更新PO文件,但大多数情况下它将被限制为删除过时翻译上的模糊标记(gettext标记翻译为原始版本时模糊被修改了。)

我个人更喜欢这种方法,因为它将文本内容保留在源代码中,使其更具可读性(特别是对于HTML)。我也发现很难找到好的和简洁的字符串标识符,名称不好的标识符很容易出现问题。

如果您不想手动编辑PO文件或想要将翻译委托给非开发人员,

Django-rosetta将会有很大帮助。