在Java中,我们有java.util.Locale用于语言/区域处理。对于我的县将是" nl_BE" (比利时地区的荷兰语)。语言环境通常深深植根于网站的翻译方式。
但是,对于我目前的webapp,我希望在网站上同时支持正式和非正式语言。非正式语言适用于消费者,而正式语言适用于商业客户。
现在,我想知道如何最好地处理这种情况。
我有一个想法是创建一种新的语言环境:" nl_BE_formal"和" nl_BE_informal",但这是非常不正统的。
你对这种情况有经验吗?您将如何处理相同语言和区域的文本翻译,但语音不同?
PS:更具体地说,我的项目使用Spring MVC,我已经创建了自己的翻译逻辑。字符串以每个语言环境和每种语言存储在HashMaps中,并带有回退系统。为了解决我的问题,我可以为正式/非正式创建一个额外的级别,但我想以一般方式问这个问题,以了解其他人如何使用Locale或其他技术处理Java应用程序中的这类问题。所以,我并不是真的在寻找我的源代码问题的答案,而是更一般的建议。
答案 0 :(得分:1)
你看起来像private locale extensions吗?
顺便说一下。你真的需要字符串的哈希映射吗?资源文件机制似乎足够好。我可能错了,但似乎是重新发明轮子的情况。