我发现zh-CN和zh-CHS都可以用作语言代码,但为什么microsoft只告诉我只能使用zh-CHS:http://msdn.microsoft.com/en-us/library/hh456380.aspx。
会有什么不同吗?
答案 0 :(得分:4)
这些代码存在很多混淆,因为它们看起来很相似,但可能意味着不同的东西。
如果您在CultureInfo docs中达到高峰,您会看到zh-CHS指的是“简体中文”文化,zh-CN是更具体的文化代码,意思是“简体中文,人民共和国中国“(例如,与特定国家使用的语言相同,zh-CHS父母的儿童文化)。
我认为在Bing翻译的上下文中使用特定国家/地区的文化代码是没有意义的(例如,两种文化都使用相同的语言,但zh-CN更具体,可让您区分简体中文和简体中文在新加坡,zh-SG)。