我被要求研究构建国际版网站时的最佳做法。
我要问的主要问题是我们如何处理中文和阿拉伯文。
例如,当用户选择阿拉伯语作为语言时,应该只将文本右对齐,还是我们的导航,徽标和总体布局也应该切换?
与其他大公司相比,Apple和IBM不会改变他们的布局,但微软几乎可以切换所有内容。
我的好朋友Google没有多大帮助,所以我希望有人可以帮助我。有人有答案吗?一些提示和/或资源?
答案 0 :(得分:2)
这是一个非常广泛的主题,但你确实提到微软“切换了一切”,所以我会谈一谈。
有一些组件可以支持您的应用程序的多种文化。一些考虑因素可能是:
根据W3C,国际化是指通过删除硬编码字符串并制作其他类型的资源(如图片,可本地化)来为其他文化准备应用程序。这应该从一开始就是您的软件设计/构建/测试过程的一部分。
本地化可分为两个特定区域:
对于真正具有跨文化性的软件,您需要解决这两种类型的本地化问题。但是,对于您的网站,可能足以本地化语言字符串和图像;您可能没有足够的资源让用户交互设计人员为不同的文化布局您的应用程序。
答案 1 :(得分:1)
与UI设计一样,“这取决于”。
在这种情况下,您要检查的内容包括:
技术用户(例如开发人员)很可能更喜欢网站上与其他内容相同的布局。
对于阿拉伯语,虽然精通网络的用户对从左到右的使用方式相当熟悉,但感觉“错误”,因此您的网站需要非常引人注目以确保人们留下来。如果您可以更改布局,请执行。
对于阿拉伯语和中文,有许多习俗和习语完全不同,特别是在平面设计方面。特别受欢迎的网站看起来比西方常见的“噪音更大”:像stackoverflow.com这样的网站在这些文化中会非常简约。
同样要小心幸运和不幸的数字,传统联想的颜色等等。 (这自然随处可见:我可以提一下我们从北爱尔兰那里得到的关于一个非常橙色的主题的评论,这个主题曾经被我选择用于我所在的网站......)
我建议您将部分翻译预算分配给本地母语UI顾问。他们能够为您的网站需要本地化和翻译提供适当的建议。
答案 2 :(得分:0)
This guy提供大量信息。除此之外,我的问题是我习惯于通过多天的咨询帮助人们这样做,而且我不确定如何总结成适合这里的帖子。那真的不再是我们的事了,所以,老实说,我不愿意工作。