我正在开发一款应用程序,其中包含人工操作员输入的一些测量值。在配置部分,管理员输入哪些测量值以及他们想要使用的单位等。预期的单位种类非常多样化,无法完全确定。因此,计划是让管理员以自由格式输入单位,而不是使用选择框。
好到目前为止。但在其他地方,当应用程序被本地化为几种不同语言中的一种时,我们正在显示这些单元。应用程序从一开始就知道可能的语言范围。
我正在寻找有关如何最好地处理单位输入和显示的想法。我绝不是语言专家,但我想不同的语言有自己的方式来表示相同的单位,这意味着如果我们使用自由格式的文本输入,管理员必须输入单位的翻译成每种语言。我们使用应用程序中的其他类型的文本字段来做到这一点,因此从编码的角度来看,这不是一个大问题。
但我想知道其他人如何应对这种情况。不翻译单位会容易得多。但这样合理吗? FWIW,该系统的管理员和最终用户都是典型的消费者,不一定是科学家或其他分析类型。此外,我们还需要避免让我们的软件依赖Google翻译等第三方服务。
答案 0 :(得分:9)
单位本身在某种程度上依赖于文化,例如公制与帝国与美国单位。如果您打算允许任何单位,您将在某种意义上实现单位的最终本地化:个人用户将决定单位。我想你仍然会以某种方式认出一组有限的单位。
单位的符号是一个不同的问题。如果使用SI单位,则它们的符号原则上在语言和文化中是相同的。但实践上存在差异;例如,在俄罗斯,使用俄语缩写(西里尔字母)而不是标准符号是正常的,例如, кг而不是公斤。此外,如果用户可以按名称输入单位,则需要对名称进行本地化(即使它们往往相似,例如米〜米〜米〜米特里〜метр,它们不相同)。许多非SI单位甚至没有标准化的符号。
因此,识别的单位符号或名称集必须与语言相关。
答案 1 :(得分:0)
不,使用SI单位时它们是国际的
答案 2 :(得分:0)
我想到法语国家使用o代替Octet代替B代字节。但这是一个单位而不是SI前缀。 我还在cyryllic写作国家观察到它们用它们各自的glyphe代替k,M,G。我不知道这只是方便和接受,或者这是实际的方式。我只是相信它是方便的,它应该是SI-Prefixes的SI标准拉丁字母。因此拉丁字母是正确的(至少也是如此)。 (IMHO)