辅助功能自动化属性“名称”是否需要可本地化?

时间:2012-01-23 13:16:31

标签: c# wpf xaml localization accessibility

我正在考虑为WPF应用程序添加辅助功能支持。本文介绍了将可访问性支持引入应用程序的准则:

WPF Accessibility for Developers

在本文中,它描述了在控件上设置Name属性,如下所示:

  

自动化元素的名称由开发人员分配。 Name属性应始终与屏幕上的标签文本一致。例如,对于带有“Browse ...”作为标签的按钮元素,Name必须是“Browse ...”。不要在名称中包含控制角色或类型信息,如“按钮”或“列表”。这将导致与LocalizedControlType属性中的文本冲突。控件类型和控件模式负责描述元素的功能,而不是名称。

该应用程序还需要支持本地化和不同的语言。我的问题是关于上面提到的Name属性:它是否需要本地化或者在XAML中使用英文文本设置它是否足够?

更新
答案是肯定的!这是我发现的另一篇文章:Using UI Automation for Automated Testing,其中声明:

  

NameProperty
  这是一个标识或解释控件的文本字符串。 NameProperty应谨慎使用,因为它可以本地化。

1 个答案:

答案 0 :(得分:2)

我对WPF没有任何经验,但相信它确实需要本地化。屏幕阅读器通常支持多种语言,当用西班牙语读取应用程序的其余部分时,用英语读取按钮名称属性会很困惑。

相关问题