在翻译文件之外修改CRM 2011中的翻译价值

时间:2011-11-24 09:51:39

标签: localization dynamics-crm-2011

我收到了修改法语中“添加新...”和“添加现有...”按钮的翻译要求。典型的默认按钮如下所示:

Example buttons with standard translations

理想的新翻译基本上是为了消除性别中立性(如果我的学校法语很差,那就是正确的!)。因此,我们不是'Ajouter un(e)',而是'Ajouter un'。

很遗憾,这些按钮标签包含在标准翻译文件中(设置 - >自定义 - >导出翻译)。

还有其他选择吗?鉴于要求的性质,我很高兴考虑任何类型的黑客。 CRM必须从某个地方产生这些价值,任何隐藏它们的想法?


注意:由于相当明显的原因,我非常不同意这一要求,我相信大多数人也会阅读这个问题。但是,要求就是它们,有时客户/客户不会让步。这是其中一种情况。

1 个答案:

答案 0 :(得分:3)

您可以为CRM功能区控件定义标签。见Use Localized Labels with Ribbons。 为了使其工作,您需要导出功能区定义并识别这些控件的定义位置。

您应该能够定义CustomAction以覆盖现有控件的定义,但包含您想要的标签文本而不是默认标签文本。请参阅Define Custom Actions to Modify the Ribbon

如果您已经熟悉自定义功能区,这应该不会太难,但在自定义功能区时会有一个重要的学习曲线。