如何解决由Microsoft定制翻译器翻译的(错误)大写英文单词?

时间:2019-05-01 11:05:46

标签: azure-cognitive-services microsoft-translator machine-translation

在“定制翻译”门户网站上,我上传了培训数据并在一个项目中创建了多个模型。源语言为德语,应将其翻译为英语。我的训练数据部分包含简短陈述(不是完整的句子,但我将其作为常规训练数据而非短语词典上载)的exel文件中的文本和词汇表。在模型的测试结果中,您可以看到翻译效果很好,但是很多英语单词都被大写,即使在句子中间也是如此。机器将文本翻译为“转到选项卡” ,而不是“转到选项卡”

我在自定义翻译器的文档中进行了查找,但找不到有关此问题或任何相关问题的任何建议。 词汇表中的单词在exel单元格的开头以大写字母开头,也是英文。我解决了这个问题,在培训材料中将英文字母更改为小写字母,并训练了新模型,但没有任何改变。

参考给出的预期结果将是“数据丢失风险!” ,但是自定义机器翻译给我“数据丢失风险!” 。超过60%的单词会被翻译成英语。

0 个答案:

没有答案