我们有一个主要使用英语的Plone网站,但有一些内容已翻译成法语,并且在较小程度上有一些页面最初使用法语并翻译成英文。在Plone 3中,这一直很好。
在Plone 4中,语言设置为“fr”的用户几乎看不到任何东西 - 只有那些翻译成法语的页面。
如果我们运行@@ language-setup-folders它会变得更糟 - 现在任何被定义为“语言中立”的东西对英语用户来说都是不可见的。
当然,预期的行为是,语言设置为英语的用户将在“/ Plone / en / ...”中看到文件夹,而法语用户将看到“/ Plone / fr / ...”,但如果找不到页面,它应该回退到/ Plone。这种情况没有发生。
答案 0 :(得分:2)
我相信语言中立的东西是known bug。关于回退:据我所知,当前的行为如下:如果你从en切换到fr并且当前对象没有fr翻译,则用户向上返回站点根目录,直到有fr文件夹。 (或者根达到了。)不,我认为这也没有多大意义,但至少一个fr用户永远不会看到一个页面。 ;)
答案 1 :(得分:2)
如果您运行@@ language-setup-folders,则会启动一个设置,该设置假定所有内容都位于特定于内容的树中。语言文件夹标记为INavigationRoot,并具有navtree和所有锚定到语言文件夹的文件夹。
您基本上应该假设每种语言都有自己的根目录。
- 除了翻译管理将保留内容和文件夹的翻译版本之间的“链接”。
答案 2 :(得分:1)
LinuaPlone仅支持“完整翻译”,即每篇文章必须才能成为翻译。对于许多只使用一种主要语言而且实际上只需要翻译所有文章的子集的用例非常糟糕...... :(
您应该查看http://plone.org/products/raptus.multilanguageplone(及其依赖关系http://plone.org/products/raptus.multilanguagefields)。这些插件可以满足您的需求:)
答案 3 :(得分:0)
您仍然可以将项目语言设为中性。通过这种方式,它们仍然可以通过集合出现在另一种语言的网站中。
我认为将项目设置为语言中性曾经通过“管理翻译”工作,但现在它仍然可以通过以下方式工作:
编辑>分类>语言
选择语言中性