我将我的应用翻译成葡萄牙语。在用户要求葡萄牙语翻译后,尽管已经翻译了,但是当我将设备的语言改为葡萄牙语时,我可以看到它被翻译了,我想也许我需要pt-rBR文件夹,但它也无济于事。
我要求用户发送他们的应用程序的设备语言,图片或屏幕截图,但经过多次尝试和几周后,他们都没有回复。
是否有人遇到与葡萄牙语相同的问题?我真的无法弄清楚它为什么会发生,我尝试了3台设备,两者都运行良好。我也翻译成西班牙语,在各个国家也讲西班牙语,没有任何问题。
答案 0 :(得分:0)
所有葡萄牙语字符串(也适用于其他资源)应该转到values-pt/strings.xml
如果您分别为葡萄牙和巴西定位,则应该只使用values-pt-rPT
和values-pt-rBR
,否则(在简单的本地化方面)他们应该分享大多数元素。
西班牙语是相同的,特别是西班牙语values-es
然后values-es-rES
,但是其他各种西班牙语国家,例如阿根廷的values-es-rAR
等等。
法语:加拿大等values-fr
或values-fr-rCA
来源:https://developer.android.com/guide/topics/resources/providing-resources.html#AlternativeResources
该语言由两个字母的ISO 639-1语言代码定义,可选地后跟两个字母的ISO 3166-1-alpha-2区域代码(前面是小写" r")。 / p>