我尝试使用poswap中的Translate Toolkit。
我的输入文件是he.po
(希伯来语),我的输出文件是ar.po
(阿拉伯语)
以下命令poswap he.po ar.po
的结果是一个新的ar.po
文件,其中源是希伯来语,翻译是阿拉伯语。
但是,当我使用poedit
打开文件时,所有源字符串编码都无法遵守。绝对不是utf-8
..
之前是否有人注意到这种行为?
答案 0 :(得分:1)
之前我遇到过这个问题。
如果您使用文本编辑器打开ar.po
文件,您会发现文件标题之间存在差异。
那是因为poswap
也没有转换poedit标题。
要解决此问题,只需使用任何文件编辑器打开ar.po
文件,然后将以下内容添加到顶部:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
注意"Language: ar\n"
行。
这将确保po文件具有正确的标题。
祝你好运!