生成/编辑transifex的源文件

时间:2017-12-02 23:28:17

标签: translation transifex

我想将transifex用于我的开源项目(因此transifex也可以免费使用),但与https://localise.biz/free/poeditor相比,它并不容易使用。我想要做的是在transifex中生成或至少更新源文件,而不必下载翻译文件并重新上载以更新源文件

一个人可以在transifex上生成和更新,但这就是我所学到的不同之处。它不应该用于简单的字符串,例如“Hello world'

如果由于某种原因没有办法在网上这样做......我想我会有理由,对吧?但即便如此,无论如何都应该知道。

我现在做的是用localise.biz生成一个po文件,因为我不知道它应该是什么样子并将其导入transifex。有一个名为POedit的工具,但这也没什么帮助..

1 个答案:

答案 0 :(得分:1)

Transifex的工作方式是上传源文件,所有翻译文件都由系统自动管理。您可以update the source file多次(不会干扰翻译文件)。

以这种方式思考。你已经拥有了一些“Hello,world!”的代码。编码。您使用编程语言的标准i18n库来标记该短语并将其导出为源语言文件(例如en.po)。你可以在Transifex中上传它,选择你的语言,现在你有一个英文文件,一个法文和一个意大利文件。如果您的源文件发生了变化(例如,因为您在代码中添加了一个短语,现在它有11个短语),您将源文件重新上传到Transifex,现在您将拥有所有文件(en,fr,它有11个短语。

您无法在Transifex中生成或编辑源文件。它依赖于你已经拥有一个。