如何处理国际化中的不同介词?

时间:2016-11-22 14:22:57

标签: internationalization

我目前正在制作一个我计划将来翻译的应用程序(现在只用英语翻译)。

我想为每种语言提供一个资源文件,并在需要的地方放置相应的字符串。我不知道如何解决以下问题:

示例(英语 - >法语):

  • 在巴黎下雨 - > IlpleutàParis。
  • 在马萨诸塞州正在下雨 - > Il pleut au Massachusetts。

(对不起,如果法语中的句子错误,我使用谷歌翻译器翻译它们。我只希望他们帮助我解释我的问题。)

事实上,法语中的句子根据下雨的位置有不同的介词。这有什么最好的做法吗?我不能只从资源文件中提取“正在下雨”并附加位置。

我正在开发的项目是JavaScript中的Web应用程序。

感谢。

1 个答案:

答案 0 :(得分:0)

请提供更多详细信息,您正在制作什么类型的应用? 正如你所说的那样,你可以将字符串向上拉直到变量“正在下雨”或者你可以将句子分成“句子开头”变量“句末”。如果用英语,那就不一样了,只需使用“句子的开头”,然后将“句子的结尾”留空。如果我理解正确的话。