我有XML格式的源文件和翻译文件。 我将使用xslt从它们创建一个tmx(翻译记忆库交换)文件。这是为了能够在更大程度上重用翻译。 最终输出应该仍然是与输入文件格式相同的xml文件。
<Area xmlns="xxx" areaNo="1" lang="en">
<Message number="601">
<Title>Wrong configuration</Title>
<Description>Task: <arg format="%s" ordinal="1" /><p />.Not enough info.</Description>
<Fix>Add some more info.</Fix>
</Message>
</Area>
我对tmx文件全新,并有一个设计问题: 我是否应该将XML元素添加到tmx文件中,而不仅仅是人类语言文本? 例如,添加:
<arg format="%s" ordinal="1" />
<p />
到tmx文件并让它们的翻译在所有语言中都相同?
答案 0 :(得分:0)
我认为正确的方法是使用TMX占位符标记()从内联XML元素中抽象出来。但它还取决于将使用什么工具来翻译XML文本以及如何在导入时过滤文件。我建议首先通过将XML文件导入CAT工具(例如OmegaT)来运行测试,并查看XML内联元素如何存储在TM中。