将[iPhone] / [android]应用程序翻译成西班牙语是否值得?

时间:2010-09-19 17:07:51

标签: android iphone translation

我正在研究这个问题。这是我的博客。所以,我正在寻找一些有关这方面的经验。

我有故事的“用户方”,我认为如果它是西班牙语,他们希望它更好。但是,程序员呢?你的程序是多语言的吗?为什么?为什么不?您是否可以支付某人翻译您的应用程序,或者您更喜欢自己动手做?利益是否大于成本?

谢谢!

4 个答案:

答案 0 :(得分:3)

在iPhone视频中:http://www.eng.utah.edu/~cs4962/schedule.html他们谈论这个问题,并提出一些建议。基本上建议是肯定转换为另一种语言,你可以找到愿意翻译的学校的学生非常便宜。

你还必须看看世界上“庞大”的西班牙语人口。我可能有偏见,因为我住在德克萨斯州和1/2电台,电视台是西班牙语,我会挑衅地将我的应用程序翻译成西班牙语,以及其他几种语言。

他们在视频中提到的最适合他们的语言是日语,意大利语,西班牙语和俄语。

如果您需要便宜,您可以随时使用Google翻译来翻译您的文字,然后询问您使用语法修复,人们喜欢互动,感觉他们有所作为。

向iPhone添加多语言支持也相对容易。 以下是有关本地化iPhone应用程序的一些信息 http://www.icanlocalize.com/site/tutorials/iphone-applications-localization-guide/

我相信你可以找到适合Android的类似内容。

-Brad

答案 1 :(得分:0)

这取决于用例。在编写LOB应用程序时,我使用资源文件,附属程序集等来确保将用户界面的部分保留在我的代码之外,这些部分可能是潜在的本地化目标。您真的不想将文本硬编码到源代码中。

就我而言,大部分时间都不是问题,我主要是为客户进行定制开发。然而,对于移动应用来说,这是一个完全不同的故事 - 你只是将它们上传到应用程序商店,不知道谁会购买和使用它们,所以在那里提供本地化肯定是一个问题。看起来并不是很难(即从资源加载字符串等与硬编码相关的努力),其好处超过了恕我直言的成本。我没有关于此的硬营销事实,但据我所知,将申请翻译成中文为我们开辟了一个全新的市场,而在我们认为英语绝对足够之前 - 结果证明我们在这方面是错的。 / p>

至于DIY的事情:不要这样做,除非你非常精通所讨论的语言。这似乎有点显而易见,但你总是在应用程序中遇到糟糕的翻译,这真的消除了应用程序的专业感觉。只是我的2美分。

答案 2 :(得分:0)

我肯定会试一试。在西班牙,没有多少人精通英语,所以如果你想在这个市场上卖,翻译是必须的。根据我的经验,销往西班牙语市场(主要是西班牙和墨西哥)比美国更难,但考虑到本地化iPhone的成本不应该高,这是值得尝试的。

请确保您拥有一名具备计算机知识的翻译员。

答案 3 :(得分:0)

Google趋势是确定非英语市场规模的绝佳工具。

http://www.google.com/trends?q=tumblr&ctab=0&geo=all&date=all&sort=0

如果您正在编写Tumblr应用程序,将其翻译成菲律宾语和马来语可能是值得的。