这听起来像是一个愚蠢的问题,但是:我应该使用哪种语言进行代码标记?我正在用德语撰写文章。
当然标签本身是固定的,但如何帮助机器人理解我正在撰写的主题?
<div itemscope itemtype="http://schema.org/MedicalWebPage">
<link itemprop="about" href="http://schema.org/MedicalCondition" />
<meta itemprop="name" content="Posttraumatische Belastungsstörung"/>
<meta itemprop="aspect" content="Psychotherapie"/>
<meta itemprop="keywords" content="Trauma, PITT, PTBS, PTSD, Traumatherapie"/>
<meta itemprop="alternateName" content="PTBS"/>
出现以下问题:
我可以添加一些&#39;方面&#39;在一个单一的财产内或我必须 添加1&#39;方面&#39;每个标签?
最好使用英语术语对属性进行分类,例如&#39; aspect&#39;或者&#39;关键字&#39;,就像使用一样 &#39;心理&#39;或者&#39;诊断&#39;而不是&#39; Psychotherapie&#39;和 &#39;诊断&#39;?
我当然希望避免膨胀我的HTML代码。定义另一个关键词&#39;甚至是否有意义?如果我有相应的标签 无论如何,我的文档中的常规元标记?
答案 0 :(得分:0)
显而易见的方法是使用内容/文档所使用的语言。如果您想到BlogPosting
,这一点就变得清晰了:name
当然应该是实际的博客帖子标题,而不是它的翻译; articleBody
更是如此。通常,aspect
和keywords
等属性也是如此。但是,在某些情况下,Schema.org可能会决定建议使用某些值(因此不仅仅是提供示例,就像它们对aspect
所做的那样)¹,在这种情况下,您应该遵循此建议而不是翻译值。
话虽如此,消费者当然可以使用德语内容做某事但是为了这个目的,期望某些属性具有特定值(用某种其他语言)。除非你了解这样的消费者,否则我不会担心。
如果您认为它有用,您可以提供多种语言的值。在Microdata中,解析器不会区分语言(因为Microdata不关心HTML的lang
属性,因此它不太实用),但它是possible with RDFa。
¹在这种情况下,理想情况下,它们应使用枚举URI,因为它们与语言无关;例如,MedicalSpecialty
:http://schema.org/Psychiatric
,http://schema.org/PlasticSurgery
等