我是zend框架中的初学者,我有点难以理解zend_translate是如何工作的。
我的主要问题: 如何使用zend框架翻译,根据他的html id翻译每个表达式,以及非程序员翻译如何在Web浏览器中查看单词位置,以根据他的内容翻译每个表达。
我的子问题:
1.如何更新包含网站翻译的csv文件的其他字段?**
2.webpage原始单词网址在浏览器中无法看到,因为他以子表格形式出现的子视图等
如果我有错误或者您有更好的解决方案等等,请写下来。
我的目标和部分解决方案:
1.给非程序员制作翻译 - 我选择 csv 文件。
2.根据页面上的外观上下文和元素ID分别翻译每个单词/表达式 - 我将列网页网址和 html id 添加到csv文件中。 (但我有问题,有时网页网址在浏览器中无法看到,因为他以子视图等形式显示子视图。)
例1:
view.phtml
........<div id="view-error"><?php translate("error was produced by empty") ?></div>....
......<div id="view-user-firstname"><?php translate("First Name") ?></div>....
没有zend代码的我的实施计划(我不知道如何用zend做到这一点):
csv文件列名:
1. 原始单词 - 从页面翻译的原始单词
<?php echo translate($original_word) ?>
2. 西班牙/瑞典语翻译 - 原始单词的翻译
3. 网页网址 - 网页链接到字词翻译位置 (对于翻译来说,重要的是知道单词的位置以检查她使用的上下文)
4. html id - 翻译后的单词html div / span / etc的id
|| 原始字词 || 西班牙语翻译 || 瑞典语翻译 || 网页网址 || html id ||
由于
答案 0 :(得分:0)
常规做法是为每个上下文分别创建一个文件。
例如,每个模块都可以拥有自己的翻译源文件
如果你有像
这样的模块模块/用户
模块/类别
模块/产品
模块/结帐
然后您可以为每个模块创建适当的文件,并且需要翻译所有短语。
user.cvs
categories.cvs
products.cvs
checkout.cvs
不建议使用URL,因为在大多数情况下,在一个特定模块内的许多页面上使用相同的短语。因此,最好为特定模块中每个页面的翻译提供一组屏幕截图。