使用众包的应用国际化/翻译经验?机械土耳其?

时间:2008-11-25 17:01:59

标签: internationalization translation mechanicalturk crowdsourcing

我使用国际化最佳实践开发了一个Web应用程序,例如将所有可显示的字符串放在属性文件等中。

我希望将属性文件中的字符串翻译成5种不同的语言。

有没有人有使用Mechanical Turk或其他人群采购服务进行语言翻译的经验?

我不想只聘请翻译公司或服务的原因是因为我希望最终通过API将持续内容提供给翻译服务。

关于此主题的更多信息,我的Google搜索结果令人惊讶地令人沮丧。任何链接或指针都表示赞赏。

2 个答案:

答案 0 :(得分:2)

如果您的软件是开源软件,则可以使用Launchpad进行翻译。

答案 1 :(得分:0)

我没有任何经验众包翻译,但我的建议是找到目标语言的一些可靠的兼职翻译(查看Proz.com),并在每次有新内容时继续回复他们。由于资源文件中缺少上下文,因此应用程序UI很难本地化,因此您希望有人了解应用程序并且能够/愿意测试本地化版本。每个本地化无疑也会揭示i18n错误,因此第一次可能会有一些来回反复。我想我的观点是你不想与你的译者保持长篇小关系;他们应该感觉像是你团队的延伸。

无论如何,勇于使您的应用程序国际化。祝你好运!