在我的故事板文件中,我有多个字符串,我不需要本地化,他们的文本在运行时填充服务器或代码中的值(作者姓名,对象名称等)。 );最初的文字填充了类似的内容:'标签','作者姓名'。 (我想在故事板中保留这些原始值,以便预览界面。)
我正在使用.xliff文件进行本地化。
我可以以某种方式标记它们,因此它们不会以相应的.xliff文件结束本地化吗?
答案 0 :(得分:3)
我建议使用像“$ Label $”和“$ Author Name $”这样的文字,所以首先在你的显示中很明显你有一个字符串,其他东西需要被替换,这使得它显而易见译者不应该翻译。只要他们可以采取简单的指示,例如“不要翻译以美元符号开头和结尾的字符串”。
这特别有用,因为类似“作者姓名”的内容可能会出现在您真正想要翻译的UI的其他位置。