对于意大利语,ICU提供序号编号方案%spellout-ordinal-masculine
和%spellout-ordinal-feminine
。但是对于德语,似乎只有通用%spellout-ordinal
形式可用(这会产生“erste,zweite,dritte”)。我也期待男性和中性形式。任何人都知道他们缺席的特殊原因是什么?
答案 0 :(得分:0)
对于德语(lang =“de”),ICU不提供案例/性别变量 序数字编号(即只有“Erste”而不是“Erster”)。
原因可能是语言特定的,即对于所有性别,编号都是这样构建的
使用间接文章的形容词形成非常简单,例如为男性和中性添加"r"
,"s"