我在.json文件中有我的项目本地化,这是一个英文例子:
{
"AreYouSure" : "Are you sure?",
"DescriptionText" : "This is a very long description text, used to aid the user.",
}
如示例所示,我的源字符串仅仅是ID而不是句子本身就给我带来了很多问题,例如:
我理想的解决方案是将英语定义为一种基本语言,通过该语言,英语翻译将被视为核对清单比较,机器翻译等的来源。
我的问题是,这有可能吗?我该如何处理这个问题?
答案 0 :(得分:2)
是的,这可能并涵盖在Weblate documentation:
中...单语格式按ID标识字符串,每个语言文件仅包含给定语言的映射(通常是Android字符串资源)。两种变体都使用了一些文件格式,请参阅下面的详细说明。
为了正确使用单语文件,Weblate需要访问包含完整字符串列表的文件以及其源代码 - 此文件在Weblate中称为“单语基本语言文件”,但命名可能因应用程序而异。
所以只需将英文文件设置为“单语基础语言文件”即可。
答案 1 :(得分:0)
为了进一步参考,我通过在导入项目时指定“--base-file-template”来实现这一目的:
./manage.py import_project --base-file-template=en-GB/%s.json --file-format=json {project_name} {git_url} {git_branch} *-*/**.json
答案 2 :(得分:0)
使用“母语基础语言文件”选项时,我们所有的键都被更改为英语翻译。
示例:
STRING001:"Hello World!"
成为"Hello World!":"Hello World!"
“基本文件模板”对这些检查没有任何作用。
由于密钥翻译和源翻译(英文翻译)之间的差异,我们在支票方面仍然存在问题。
设置:
en / file.csv(源)
STRING001:"Hello world!"
sv / file.csv
STRING001:"Hej världen!"
警告:
Trailing exclamation