是否有任何CMS,例如表达式引擎或wordpress,允许用户单击按钮并将所有文本转换为另一种语言(它必须是人为生成的,否则可能会出现太多错误)。
我想知道在商业公司网站上是否有适合现实世界使用的好解决方案。
答案 0 :(得分:3)
Tridion CMS旨在协助网站翻译。他们甚至提供翻译服务,帮助您完成翻译内容的过程。它不是一个廉价的解决方案,但却是一个可行的解决方案。
答案 1 :(得分:2)
我想重新使用Kentico CMS。
请参阅Kentico CMS中有关多语言支持的视频: http://devnet.kentico.com/Blogs/Martin-Hejtmanek/March-2010/Webinar-5---Multilingual-support-in-Kentico-CMS.aspx
Kentico CMS提供多语言功能,包括从右到左语言和东方语言。请参阅一些“实时”示例:
网站有10种语言(包括中文):http://www.chep.com
网站有7种语言(包括日本,韩国):http://www.wayoutback.com
阿拉伯语:http://www.scb.gov.sa/
希伯来语:http://www.medicsfile.co.il/
中文:http://www.royalcaribbean-asia.com/?lang=zh-CN
印地语网站:http://www.rajasthantourism.gov.in/
有关多语言支持的更多详细信息: http://www.kentico.com/cms-asp-net-features/Content-management/Multiple-languages.aspx
Kentico还提供翻译管理: http://devnet.kentico.com/docs/devguide/index.html?translation_management_overview.htm
特别是翻译状态概述使管理多语言网站变得非常容易。如果只翻译了网站的一部分,那么您可以设置将其余部分与原始语言合并,而无需手动添加缺少的页面。
答案 2 :(得分:2)
如上所述 - 这是一个很大的话题,不容易回答。但是有些事情需要考虑......
目前市场上没有任何CMS能够开箱即用地与翻译技术进行互操作,以便在现实世界的翻译项目中使用。来自我们合作过的客户的报告甚至引发了对SDL集成的担忧。
充其量 - 少数CMS要么提供非常轻量级的功能,这些功能“看起来”有助于(并排编辑以防止使用TM),但不会扩展或拥有适度的oem连接器到专属翻译提供商(CQ5<> TDC)。
如果您的需求适中 - 这些可能会正常工作。
但是,如果您认真对待本地化并拥有中等到大量的内容并希望与任何翻译提供商合作 - 您需要在CMS和使用的TMS(翻译管理系统)之间进行适当,丰富,可扩展的集成由您的翻译公司(LSP)。
令人遗憾的是 - 这些都很稀缺。我们什么都不做但是构建这些连接器并使用中性平台提供各种翻译提供商和技术的直接集成,包括完整的SDL套件 - 我们仍然只能构建一些丰富的CMS插件连接器,因为他们非常复杂,需要大量的开发工作 - 如果它们将会有用。
但您所做的CMS选择应该由您更广泛的需求驱动。本地化应该只是决策过程的一个方面。
我认为严酷的现实是没有CMS可以做你所描述的没有修改或连接器。
RK
答案 3 :(得分:1)
默认情况下,Hippo CMS使用谷歌翻译,但您可以插入自己的翻译引擎/审核流程。有关详细信息,请参阅:http://www.cmswire.com/cms/web-cms/hippo-cms-75-launched-introduces-drag-drop-layout-localization-channel-management-010391.php/
答案 4 :(得分:1)
如果您的组织已经将SDL用于翻译服务,那么使用SDL Tridion是一个很自然的选择,因为内置的连接器可以通过右键单击GUI项来发送Tridion内容进行翻译。翻译后,它会在CMS中更新,并通知作者。
几年前SDL买了Tridion,从那时起一直在成熟这个解决方案。今天它在当前版本Tridion 2011 SP1中提供,并且与World Server和Translation Management Server兼容。这是所有人工翻译,任何诚实地推荐最终内容的机器翻译的解决方案并不严肃。
答案 5 :(得分:1)
Drupal 8是多语言功能的最佳选择......虽然你需要等待一段时间才能发布,但你会得到一个好的结果。此外,早期版本的drupal包括Drupal 7支持多语言功能。
但Drupal 8将拥有更多功能......借助Drupal 8多语言功能,可以翻译系统中的任何内容。
多语言功能提供语言配置,分配和检测功能。它还为现有的后端支持提供用户界面,以实现自动软件转换。现在,使用内置用户界面翻译内容会更容易。
请参阅链接以获取更详细的信息 Drupal 8- What’s new and Expected Inside
答案 6 :(得分:0)
Day Communique(CQ5 - 现在ADEP)与第三方翻译供应商合作,可以完成这项工作。
在Communique / ADEP中,您可以使用您选择的任何母语管理您的网页。完成后,您将启动翻译工作流程。这将转到您的翻译供应商(其中有几个)。供应商将对其进行人工翻译,并可能还使用软件来加速翻译过程。如果您愿意,它会在工作流程中返回给您批准。否则,它将只发布到您的网站。
所以是的,从用户的角度来看,一次点击确实可以翻译多种语言的页面,并将其发布到多个网站。我们公司正在这样做,只有我们自己进行内部翻译。
答案 7 :(得分:-1)
我没有用过这个,但我前一段时间看过它,这看起来是我见过的最好的解决方案。
http://umbraco.org/blog/2009/3/25/microsoft-translator-and-umbraco
答案 8 :(得分:-3)
这不是大型企业的翻译方式。这对于快速和肮脏的一般想法翻译是有益的,但对于那些认真对待多种语言和文化的人来说,它并不适合。通常,企业与翻译供应商合作并增加翻译记忆,以帮助指导内容作者创建一致的消息并重用内容(降低翻译成本)。
这是一个很大的主题,不是一个小主题。老实说,我对如何回答这个问题感到惊讶,所以我会在这里停下来。