这是我第一次使用故事板,我对本地化字符串有一些疑问。
事实上,之前我在每个目录fr.lproj,en.lproj等中都有一个文件“localized.string”。 我使用自己的密钥来识别每个组件:
button_one = @“按钮一”; (en.lproj) button_one = @“Bouton Un”; (fr.lproj)
等...
这里,我有一个文件Main.string,它包含我的组件的对象id,但是我不能像以前一样用我自己的密钥更改对象id。你知道我的意思 ?
为了改变语言,我创建了自己的类,当应用程序的首选语言发生变化时,它会使用正确的localizable.string文件。
好吧,我的问题是:如何以这种方式使用本地化或如何使用它?
谢谢你的解释!
编辑:我找到了我想要的内容:https://conyac.cc/business/columns/localization_guide_ios
答案 0 :(得分:0)
这是本地化的好指南。根据您的描述,您可能错误地命名了.strings文件。创建初始文件时,应将其命名为Localizable.strings,并将其放在源语言文件夹中(例如en.lproj)。
查看我们的应用程序,它可以为您创建40多个Localizable.strings和InfoPlist.strings文件(包括翻译)。 https://itunes.apple.com/app/generate-localizable-strings/id572287184?mt=12