SAP硬化的字符串本地化

时间:2013-06-11 13:24:03

标签: import localization sap

有人知道SAP和其他ERP公司如何处理导入值等本地化问题?举一个具体的例子:如果我试图翻译消息:“值必须是'Y'(是)或'N'(否)”,我们在将其翻译为德语时遇到问题,因为值Y或N在源代码中是硬编码的。现在我不知道如何在SAP,Netsuite,Epicor,Microsoft Dynamics Ax中处理这个问题。对于每种语言,他们每次遇到像这样或类似的问题时都会一直改变他们的源代码吗?

我希望自己清楚明白,因为我根本不是程序员......

2 个答案:

答案 0 :(得分:1)

我希望他们留下价值,只是翻译意思。而不是

'Y'(Yes) or 'N'(No) 

这将是

'Y'(Ja) or 'N'(Nein)

答案 1 :(得分:0)

你怎么问这个问题?

通常您不输入答案,使用带按钮的屏幕/弹出窗口。 功能模块POPUP_TO_DECIDE_WITH_MESSAGE的示例: POPUP_TO_DECIDE_WITH_MESSAGE

所以没关系,你在按钮上写的是什么。按下按钮的技术结果对于每种语言都是相同的。


我在类似情况下使用

(Y)es or (N)o          <- English
(J)a  oder (N)ein      <- German
(O)ui ou (N)on         <- French
(S)i  ??               <- Spanish/Italian

我测试:

IF answer CA 'YyJjOo'.
*  Yes branch
ELSEIF answer ca 'Nn'.
*  No-Branch
ELSE.
  WRITE 'Please repeat answer'(001).
ENDIF.

CA表示'包含任何'并检查是否使用了一个字母。所以我可以检查不同的语言以及小写字母或大写字母的用法。

到目前为止,它使用了我需要的语言。 如果某种语言的“n”为“是”,那么您可以将测试与SY-LANGU结合使用。

IF ( SY-LANGU = 'XX' and answer CA 'Nn'). 
...