我正在尝试编写一个简单的翻译脚本,但文件变得很长而且令人困惑,主要是因为我已经将所有翻译存储在文件的末尾。它们的格式为动词(英语,芬兰语)。
我想知道是否有办法将它们存储在不同的文件中,所以我不需要处理它们。 我已经研究过使用咨询谓词,但我认为这并不是我需要的。在SWI-prolog中有没有办法做到这一点?
对于记录,如果我使用咨询谓词,我会收到以下错误消息:
但是,如果我尝试使用咨询谓词,我会收到此错误:
Warning: The predicates below are not defined. If these are defined
Warning: at runtime using assert/1, use :- dynamic Name/Arity.
Warning:
Warning: verb/2, which is referenced by
Warning: c:/users/grant/documents/prolog/string_dictionary.pl:6:8: 1-st clause of translate_word/2