我的任务是为德语版本的软件提供较短的德语单词。
让我觉得某处应该有某种标准的信息技术词汇。就像大多数(如果不是全部)德国计算机用户使用的“必须”条款一样,英语使用者称之为文件,数据库,记录,搜索,搜索字词,搜索匹配,查找和替换,删除 , OCR ......你明白了。
我在ISO网站上找到了ISO 2382,但它似乎只是标准化英语和法语。德语是否有同等标准?西班牙语或其他语言怎么样?
答案 0 :(得分:0)
我可能会建议这本书尽管过时了,但却试图提出一套标准的计算机术语,用于将德语翻译成英语并返回:
答案 1 :(得分:0)
我会提供答案," no"。
即使在英语范围内,也没有标准的词语来描述计算机操作。当然可以删除"一个文件,但他们也可以"擦除"它,"删除"它,一个(颤抖)"把它移到垃圾桶"。
而不是试图解决大问题,我建议你解决小问题。构建常用德语单词的词汇表,只要有机会扩展词汇表,首先查看现有条目并尽力重用当前术语。
在某种程度上,良好的英文文档运作良好的原因是因为优秀的英语作者明确地或隐含地使用类似词汇表的技术。如果您的大部分文档来自单一来源或相关的来源,您可以制作一个"翻译地图" "当他们说X时,我们说Y"。但是,即使是这样的简化也经常要求本地读者在上下文中重新阅读翻译,因为语言不够常规,无需进行简单的替换而没有很多陷阱。
答案 2 :(得分:0)
作为一个起点,The Open Group(www.opengroup.org)似乎已将术语表定义为他们在The Open Group Architecture Framework(TOGAF)上的工作的一部分,这似乎是我需要的东西。例如,这些文档编号和标题直接来自他们的网站: