对于像市场或类似网站这样的网站,如果大多数内容使用一种语言,但某些用户生成的内容使用其他语言,那么本地化的最佳方法是什么?
有很多方法让我感到困惑,我对这种最具成本效益的商业最佳方法感兴趣。
一些典型的方法;
多种语言的网站,内容属于与内容语言相同的网站语言版本。也就是说,网站英文版的英文内容,网站德文版的德文内容等等。
tld vs subdomain vs directory for localization?
答案 0 :(得分:1)
正如其他人所评论的那样,这不是一个技术问题,所以可能不是最合适的。
但是,我会说,如果您提供的服务包含来自不同国家和不同语言的客户/用户,那么基本的礼貌就会要求您提供一个能够适应客户语言的网站。
用户以自己的语言提供的内容至少应具有自动翻译链接(例如Google翻译)。
如果您不同时执行这两项操作,则可以锁定可能的受众群体。
您还需要考虑立法。如果您在某些国家/地区提供服务,则必须提供多种基本语言。