Zend_Translate战略为一个巨大的成长网站

时间:2012-05-15 04:21:18

标签: zend-framework scalability zend-translate

因为我正在考虑处理翻译的好方法做了一部分实现,然后转向一个仍然不知道它是否好的概念,我想分享它并获得它的优点和缺点有人认为这是一个很好的探索点。

该体系结构适用于组件化的站点,其中包含来自Actions,Forms,Views,View_Helpers甚至Action_Helpers的翻译。

理念很简单:

Zend_Translate将从每个组件的注册表中获取,并将接收__FILE__作为参数。由于它在bootstrap上用'clear'初始化,因此可以只加载对应于该调用组件的数组文件。当找到缺少的翻译时,它们将被记录到数据库中(以避免日志重复)和/或被添加到剩余的未翻译语言(以及创建了数组文件)的相应数组文件中,其中包含空值还没有确定。

我的猜测是使用缓存和专门化翻译我可以忽略使用null设置的翻译(通过之前添加)而无需再次登录(只显示键)它将开销一点点的firt调用大型未编辑页面,然后通过自动化为用户提供的翻译流程,以及以后的性能和可维护性以及工作能力。

但在那之后我发现我可以构建一个数组,其中包含每个组件中缺少的翻译,以便在请求结束时保存,这就是我的问题。

如果你们有一些经验,这可能有助于确定什么是最佳策略?

自举

protected function _initLocale() {
    $translateSession = new Zend_Session_Namespace('translate');
    $locale = isset($translateSession->locale) ? $translateSession->locale : 'auto';
    try {
        $zendLocale  = new Zend_Locale($locale);
    } catch (Zend_Locale_Exception $e) {
        $zendLocale = new Zend_Locale('en_US');
    }   
    Zend_Registry::set('Zend_Locale', $zendLocale);
    $translate = new Engine_Translate('customarray', array('clear'));
    $logger = Engine_Logger::getLogger();
    $translate->setOptions( array('log2db' => $logger ,'log' => $logger,  'logPriority' => Zend_Log::ALERT, 'logUntranslated' => true));
    Zend_Registry::set('Zend_Translate', $translate);
}

简单库

function getAvailableTranslationLanguages() {
    return array("pt_BR"=>"Português","en_US"=>"Inglês");
}

function setTranslationLanguage($code) {
    $translateSession = new Zend_Session_Namespace('translate');
    $translateSession->locale = $code;
}

function getTranslator($file) {
    $relative = str_replace(APPLICATION_PATH, '', $file);
    $code = Zend_Registry::get('Zend_Locale');
    $path = APPLICATION_PATH . '\\lang\\' . $code . $relative;
    $translator = Zend_Registry::get('Zend_Translate');
    try {
        $translator->addTranslation($path, $code);
    } catch (Exception $e) {
        createTranslationFile($path);
    }
    return $translator;
}

function createTranslationFile($path) {
    if(!file_exists(dirname($path)))
        mkdir(dirname($path), 0777, true);
    $file = fopen($path, 'w');
    if($file) {
        $stringData = "<?php\n  return array(\n );";
        fwrite($file, $stringData);
        fclose($file);
    } else {
        $logger = Engine_Logger::getLogger();
        $logger->info(Engine_Logger::get_string('ERRO ao abrir arquivo de tradução: ' . $path));
    }   
}

使用

class App_Views_Helpers_Loginbox extends Zend_View_Helper_Abstract
{
    public function loginbox() {
        $translate = getTranslator(__FILE__);

翻译资源

enter image description here

1 个答案:

答案 0 :(得分:0)

如果我理解正确,你想为每个动作助手/视图助手/等创建新的适配器。这是IMO错误且非常无效。我会将翻译粘贴到URL。为每个地方使用的翻译创建一个common.php,为特定于模块创建module.php,为特定于页面的翻译创建page-name.php。然后array_merge将它们放在一起,在Bootstrap中创建一个适配器。然后在某处缓存它(使用URL作为缓存键) - 最好在内存中(= memcached,apc)。这样你就可以非常有效地从缓存中创建转换适配器 - 只加载+反序列化。许多翻译(对于每个助手)意味着许多光盘访问,意味着较低的速度和可扩展性,因为光盘将很快成为瓶颈。