因为
截至5月,Google Transliterate API已被正式弃用 它将继续按照我们的弃用政策运作。
我正在使用Google Translate API将阿拉伯语名称音译为拉丁字符,并使用“英语”作为目标语言。
这适用于像“رياض”这样的名字,它们变成了“riad”。
问题是一些阿拉伯名字有意义,
e.g。 “كامل”变成“完整”而不是“kamel”
有趣的是,这并不总是适用。例如,我的名字“شادي”被翻译成“阴暗”而不是“歌手”。即使在诸如“أناشاديالألحان”这样的语境中,它可以被翻译成“我是旋律的歌手”,它也变成了“我是阴暗的曲调”
source language
可能是arabic names
而不是arabic
?编辑:python代码以举例说明
from google.cloud import translate
import os
os.environ["GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS"] = "path/to/gcp/key.json"
translate_client = translate.Client()
my_trans = lambda text: translate_client.translate(text, target_language='en')['translatedText']
list(map(my_trans, ["رياض", "شادي", "كامل"]))
输出
['Riad', 'Shady', 'Full']
答案 0 :(得分:1)
通过反复试验,将阿拉伯语传递给“我的名字是”kamel akiki“'
my_trans('أَنا إِسمي "كامل عَقيقي"')
会在没有将含义翻译为
的情况下给出名称'My name is "Kamel Akiki"'
然后我可以提取引号之间的任何内容