我在自己的一个RESTful服务中使用Microsoft Translator Text API认知服务,我注意到以下行为 - 在某些语言(如德语(DE))中,Translator Text API的响应与Bing中的响应完全不同翻译。例如:
- “gehts”在德语中被Microsoft Translator Text API翻译成英语“你在做什么”。同样(“gehts”)用英文翻译成Bing翻译的“What is up”
- “was geht :)”在德语中被Microsoft Translator Text API翻译为“关于:)”。相同的(“是geht :)”)用英文翻译成Bing翻译的“What is up :)”
- 保加利亚语中的“отидеконявреката”被Microsoft Translator Text API翻译成英文“go horses in the river”。同样的翻译用英文翻译成Bing翻译的“Gone horse in the river”
- “отидеконявреката:)”保加利亚语翻译为“他进入河马:)”由Microsoft Translator Text API翻译。同样的翻译用英文翻译成Bing翻译中的“Gone horse in the river :)”。
醇>
这是预期的行为吗?
有没有办法通过使用Microsoft Translator Text API实现Bing翻译的类似结果,通过某种方式处理我们传递给Microsoft Translator Text API的字符串(因为看起来“:)”对Microsoft Translator Text API来说相当混乱)?