让我们说我正在设计一个网站,我们有英语,法语,西班牙语,德语和韩语(我不是,但我们假装是)。
我不能依赖谷歌翻译等服务,因为网站的性质不是娱乐而是商业。让我们说我可以访问专业的翻译人员,他们可以将某些内容翻译成另一种语言并给我这些文字。
使用网站为多种语言提供内容有哪些已知且简单的方法?
有很多选项,例如单独的页面,使用数据库等等......但我无法真正决定什么是最好的,概念如何扩展,需要考虑什么,以及如何处理缺少翻译?
有没有完善的做法?
答案 0 :(得分:14)
您所询问的主题称为“国际化和本地化”(简称I18N和L10N)。要记住的重要一点是,不只是关于翻译消息。国际化网站还有很多其他的东西。
您需要的更明显的事情是:
您需要考虑的其他事项:
String message = "Please fix the following error" + (errors.size() > 1 ? "s" : "");
只是在国际化计划中不起作用。我能找到的最好的资源是ICU library's User guide。如果您使用Java,那么这就是要使用的库。
希望这个答案是一个有用的开始!
答案 1 :(得分:3)
查看Google对Multi-regional and multilingual sites的建议。希望信息派上用场。祝你好运。
答案 2 :(得分:2)
完全赞同@Michael D和其他发布答案的开发人员。虽然这个问题已被接受,但我认为一个小的选项,如:lang()伪类也可以帮助创建多语言网站。 :lang()伪类允许确定各种文档中的语言。
CSS代码:
q:lang(fr) { /* Quotations for French */ quotes: "\00AB" "\00BB"; } q:lang(en) { quotes: "\201C" "\201D"; /* Quotations for English */ }
HTML code:
<html>
<body>
<pre>
<p>Quote in French: <q lang="fr">То être ou ne pas être</q>.</p>
<p>Quote in English: <q lang="en">То be or not to be</q>.</p>
</pre>
</body>
</html>
输出将是这样的:
Quote in French language: << То être ou ne pas être >>.
Quote in English language: "То be or not to be".
请注意,我们正在讨论文档,而不是文本,因为它们执行复杂的格式化。
答案 3 :(得分:1)
我们在磁盘上有一组文件,其中包含给定小部件/模块/中的所有字符串,以及每种语言的单独文件,即:
foo.strings == generic (happens to be US english)
foo.fr.strings == french
foo.fr-CA.strings == canadian french
foo.en-CA.strings == canadian english
根据客户的Accept-Language标题,我们确定他想要的语言。
当首次请求给定语言时,我们点击文件系统以构建该语言的大字符串映射,然后将其缓存在内存中。如果在fr-CA中没有定义给定的字符串,我们将把堆栈跳到fr,然后最终到通用
页面是动态生成的,每个网址的生成版本都会根据用户的语言标题(以及其他内容)进行缓存。
希望有所帮助