不确定网站本地化的最佳方式,寻找针对一些头痛的一般反馈和最佳做法。
现状
我们有一家商店需要根据用户位置显示不同的产品(我们只有在某些地方销售某些产品的权利)和不同的价格(基于用户的本地货币)。
我目前面临的问题是内容都是相同的语言(英语),最终将针对每个国家/地区进行翻译,并根据用户的区域设置和偏好显示不同的内容语言。< / p>
目前的计划是根据位置将用户路由到相关子域:
fr.domain.com
France
中的EUR
价格
{li> de.domain.com
Germany
中的EUR
价格
{li> it.domain.com
Italy
中的EUR
价格
{li> us.domain.com
United States
中的USD
价格
{li> gb.domain.com
United Kingdom
中的GBP
价格
依旧......
由于内容都是相同的语言,这会导致糟糕的用户体验(fr.domain.com
推断语言(即法语),因为目前所有内容都是英文内容)。 - 这种方法有没有SEO的优点/缺点? (如果it.domain.com
和fr.domain.com
上列出相同语言的相同产品,则可能出现重复内容问题。
或者这是完全过度思考,直到内容被翻译成每种语言,我们应该使用domain.com
,检测用户位置并根据该位置显示相关产品和货币。
答案 0 :(得分:3)
我每天都在大型网站上进行多语言搜索引擎优化,而这正是我要做的事情:
Ross Patterson提供的FYI默认为真,但可以通过刚刚提到的Google网站管理员工具覆盖和处理,并实施以下内容:
其次,实现rel = alternate hreflang标签,如
所示http://support.google.com/webmasters/bin/answer.py?hl=en&answer=189077
这将处理重复的内容问题。我建议使用站点地图格式而不是页面上的代码/标题响应,因为我发现随着时间的推移,维护起来要容易得多(外部跨国内容越少,依赖于代码库就越好。)
答案 1 :(得分:0)
子域名不应对SEO产生负面影响,通常只会影响SEO的TLD(example.fr)。
您对子域的想法是什么?只是为了一个干净的URL?为什么不是example.com/fr - example.com/en?