我已经开始为具有大量硬编码文本的中型网站编写多语言功能。由于该网站应该被翻译成日文和韩文(多字节字符集),我正在考虑以下内容:
台北
而不是台北作为字符串值)?非常感谢您的思想投入。
祝你好运
答案 0 :(得分:2)
来自对i18n有一定经验的人的0.02美元......
根据您的要求,您可能需要考虑上述情况的混合。
但我强烈建议您避免将代码(HTML字符实体)与您的翻译资源混合在一起。大多数译者都不会理解他们的意思,并且在翻译时可能会破坏他们。另一方面,程序员可能无法理解如何正确地将代码或格式插入到翻译资源中,除非他们真正理解该语言。
tl;dr
- use UTF-8
- don't mix any code/formatting into the translations themselves
- how you store the translations depends upon your requirements
答案 1 :(得分:1)
gettext
的.po翻译文件是一种很好的方式。答案 2 :(得分:1)