我想基于语义网创建一个Web应用程序。知识库是一种本体论。我的问题是我的应用程序必须支持两种语言(英语和罗马尼亚语)。在这一刻,我唯一的解决方案是创建两个不同的本体(只翻译相同的值)但我认为可以创建一个支持这两种语言的本体。
所以我想找到在Protege中做这些事情的方法。
你能帮我解决一下吗?
谢谢(抱歉我的英语不好)
答案 0 :(得分:2)
这取决于双语本体的含义。如果你想要一个本体论,其中的概念可以呈现给英语读者和罗马尼亚读者,但只有一个基本概念集,那么它相当容易。概念的标识表示为URI,例如:
<http://example.com/ontology/animals/Dog> a owl:Class .
只有一个概念表示狗,但你添加了标签和注释,允许用任何一种语言向用户呈现类:
<http://example.com/ontology/animals/Doc>
a owl:Class ;
rdfs:label "dog"@en ;
rdfs:label "câine"@ro ;
rdfs:comment "Denotes the class of all dogs"@en ;
rdfs:comment "Denotă clasa tuturor câinilor"@ro .
为罗马尼亚人道歉 - 它来自谷歌翻译。我希望它有意义!我不使用Protege,但您应该能够以多种语言添加标签和注释 - 它是RDF中的基本工具。
另一方面,如果你想要一个包含从两种语言中提取的概念的本体论,那就更难了。我不知道罗马尼亚语(见上文!),所以我不知道是否是这种情况,但有些语言以完全不同的方式概念化世界,因此定义一个融合两个世界观的概念的单一本体可能很难。还有一种情况是,虽然RDF和OWL使用UTF-8作为基本编码,但您可能会发现一些工具不适合处理包含US ASCII以外字符的URI。理论上情况并非如此,但为了以防万一,您可能需要小心。